Tornaveu
El Cant de la Sibil·la de l’Alguer

Dilluns 21 d’agost, al recinte de l’església de Prada, s’interpretà el Cant de la Sibil·la en la seva versió algueresa. Aquesta versió difereix de la mallorquina perquè qui canta és un canonge que puja a la trona acompanyat de dos nens que porten l’espasa i el símbol de la justícia, respectivament.

Tradicionalment el Cant de la Sibil·la és l’obertura de la Missa del Gall que se celebra a la mitjanit de Nadal i obre la cerimònia religiosa pròpiament dita. Aquest cant ha tingut per als algueresos una gran consideració en un sentit religiós i de fe, però també amb un fort lligam amb la llengua catalana.

El tema de la lletra és una profecia sobre la fi del món i inicialment es cantava en llatí, però des del segle XIII se’n documenten versions en català, per la qual cosa es tracta d’una de les primeres expressions poètiques en aquesta llengua.

La presentació que es féu a l’UCE de 2012 fou una recreació teatralitzada a càrrec d’un grups d’actors i cantants algueresos i que s’estrenà amb motiu del primer aniversari (2011) de la declaració per la Unesco com a Patrimoni Immaterial de la Humanitat.

Comentaris

  1. Icona del comentari de: Catalina a agost 26, 2012 | 12:53
    Catalina agost 26, 2012 | 12:53
    Com a gran admiradora de la sibil·la, i que l'he sentida i viscuda any rere any, estic ben contenta que l'hagin declarada Patrimoni de la Humanitat. Però no em sembla adequat fer una performance sobre la Sibil·la, ni cantar-la fora de l'època i lloc corresponent, ja que se la treu de context i perd el sentit. A més, voldria matisar que això que anomeneu "Missa del Gall" és un calc del castellà, a Mallorca sempre s'ha dit "Matines". I tampoc no es canta exactament a l'obertura de la cerimònia. De totes maneres, volia dir que el passat Nadal, a la ja inexistent Televisió de Mallorca, vaig tenir ocasió de sentir la versió algueresa i em va agradar molt. Enhorabona.

Nou comentari

Comparteix

Icona de pantalla completa